Wedding, marriage. Разница в употреблении

Сегодня мы рассмотрим разницу между двумя словами, которые часто путают – это wedding и marriage.

Слово marriage обозначает брак, супружество, то есть официальный союз между мужчиной и женщиной.
Today marriages don`t last a long time. – Сегодня браки длятся недолго.
Their parents will not approve this early marriage. – Их родители не одобрят этот ранний брак.

Слово wedding переводится как церемония бракосочетания, свадьба. То есть, wedding длится несколько часов, а все, что после называется marriage.
We invite you at our wedding reception. – Мы приглашаем вас на церемонию нашего бракосочетания.
This Saturday I`m going to my brother`s wedding. – В эту субботу я собираюсь на свадьбу своего брата.
Нельзя сказать This Saturday I`m going to my brother`s marriage.

Рассмотрим подробнее разницу между следующими фразами:

Their marriage was a disaster. – Их брак был катастрофой.
Their wedding was a disaster. – Их свадьба была катастрофой.
Первая фраза означает, что люди не были счастливы в браке, возможно даже развелись.
Вторая фраза означает, что их брачная церемония прошла плохо, возможно, шел сильный дождь, были проблемы с электричеством и тому подобное.

Другие выражения, связанные с браком

wedding dress – свадебное платье
wedding cake – свадебный торт
wedding ring – обручальное кольцо
newlyweds – молодожены
silver wedding (25 лет брака) – серебряная свадьба
golden wedding (50 лет брака) – золотая свадьба
to be married – быть женатым / быть замужем
to marry / to get married (to) – жениться (на), выйти замуж (за)

С Уважением к Вам, Ирина Барышева

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *